Radix

Noticias

Doblaje latinoamericano de Spider-Man: Across de Spider-Verse desata polémica

Los profesionales del doblaje no han permanecido ajenos al debate que rodea el estreno de Spider-Man: Across the Spider-Verse.

18 de mayo de 2023
Por Staff
Doblaje latinoamericano de Spider-Man: Across de Spider-Verse desata polémica
Compartir

Iberoamérica siembre ha contado con estupendos actores de doblaje. Sin embargo, esta industria ha caído en una serie de controversias desde hace algún tiempo ante la presencia cada vez más dominante del star talent. Primero, con la creciente presencia de actores de renombre en roles principales. Más recientemente, con una mayor participación de influencers, youtubers y otras figuras del internet. Una discusión que ahora sacude nuestro sentido arácnido luego de que Spider-Man: Across the Spider-Verse se sumara a la tendencia.

Sony Pictures recurrió a sus redes para revelar al elenco de doblaje latino de la secuela. Este es encabezado por Emilio Treviño, quien repite como Miles Morales tras su buen trabajo en la entrega original. Todo bien hasta ahí. El debate comenzó tras el anuncio de nombres como Andrés Navy, Gaby Meza y Diana Monster por decir algunos. Algo que no ha caído del todo bien entre algunos aficionados que no dudaron en manifestar su descontento.

“¿Los latinos no nos merecemos un doblaje en condiciones? ¿No hay actores de doblaje profesionales?”, “Ay no, qué manera de echar a perder una película” y “¿Por qué? La primera película NO necesitó de NINGÚN startalent para brillar por sí sola”, son sólo algunas de las muchas reacciones negativas que pueden leerse como respuesta al anuncio del estudio en su cuenta de Twitter. Muchos de estos comentarios se han extendido por las redes de los elegidos.

No menos destacada es la reacción del actor de doblaje Lalo Garza, que manifiesta el sentir de muchos otros actores de doblaje profesionales:

No todos comparten estas opiniones. También están los que se han mostrado emocionados por los nombres anunciados e incluso los que les han dado la bienvenida dentro de la industria. Tal es el caso del actor de doblaje Juan Carralero, quien publicó un vídeo en el que confirma que “son talento y bendita competencia”. Palabras que cobran sentido cuando recordamos que varios de los nombres elegidos han prestado su voz a más de un proyecto.

¿Buena o mala decisión? La respuesta no se encuentra en las redes sociales, se dará en las salas de cine donde el público dará su veredicto en torno al doblaje latino de Spider-Man: Across the Spider-Verse.